martes, 3 de mayo de 2011

EXTRA: DISCURSO COMPLETO DEL ANUNCIO DE BARAK OBAMA SOBRE LA MUERTE DE OSAMA BIN LADEN

Por considerar de interés general la divulgación completa de la fuente, EL ÚLTIMO DE LOS DODOS, reproduce íntegramente, en su idioma original y con la traducción directa al español, el mensaje dado a la nación por el presidente de los Estados Unidos de América, Barak Obama, donde anunció la muerte del responsable intelectual de los atentados terroristas a las Torres Gemelas de Nueva York, el once de septiembre de dos mil uno, Osama Bin Laden.

ATENTAMENTE

LA REDACCIÓN



East Room

11:35 P.M. EDT

THE PRESIDENT: Good evening. Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.

It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history. The images of 9/11 are seared into our national memory -- hijacked planes cutting through a cloudless September sky; the Twin Towers collapsing to the ground; black smoke billowing up from the Pentagon; the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.

And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world. The empty seat at the dinner table. Children who were forced to grow up without their mother or their father. Parents who would never know the feeling of their child’s embrace. Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.

On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together. We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood. We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country. On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.

We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice. We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda -- an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocents in our country and around the globe. And so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies.

Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that effort. We’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense. In Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and support. And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.

Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan. Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world.

And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his network.

Then, last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden. It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground. I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside of Pakistan. And finally, last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.

Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan. A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability. No Americans were harmed. They took care to avoid civilian casualties. After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body.

For over two decades, bin Laden has been al Qaeda’s leader and symbol, and has continued to plot attacks against our country and our friends and allies. The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation’s effort to defeat al Qaeda.

Yet his death does not mark the end of our effort. There’s no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us. We must –- and we will -- remain vigilant at home and abroad.

As we do, we must also reaffirm that the United States is not –- and never will be -– at war with Islam. I’ve made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam. Bin Laden was not a Muslim leader; he was a mass murderer of Muslims. Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own. So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.

Over the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was. That is what we’ve done. But it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding. Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani people.

Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts. They agree that this is a good and historic day for both of our nations. And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.

The American people did not choose this fight. It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens. After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war. These efforts weigh on me every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely wounded.

So Americans understand the costs of war. Yet as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed. We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies. We will be true to the values that make us who we are. And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been done.

Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who’ve worked tirelessly to achieve this outcome. The American people do not see their work, nor know their names. But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice.

We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country. And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.

Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores.

And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11. I know that it has, at times, frayed. Yet today’s achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people.

The cause of securing our country is not complete. But tonight, we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to. That is the story of our history, whether it’s the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens; our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.

Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.

Thank you. May God bless you. And may God bless the United States of America.

TRADUCCIÓN DIRECTA DEL INGLÉS AL ESPAÑOL

SALA ESTE

11:35 PM EDT


EL Presidente: Buenas tardes. Esta noche, puedo informar al pueblo estadounidense y al mundo que Estados Unidos ha llevado a cabo una operación que causó la muerte de Osama bin Laden, el líder de al Qaeda; un terrorista que es responsable del asesinato de miles de hombres inocentes, mujeres y niños.

Fue hace casi 10 años que un día brillante de septiembre fue oscurecido por el peor ataque contra el pueblo estadounidense en nuestra historia. Las imágenes del 11 de septiembre quedaron marcadas en nuestra memoria nacional --aviones secuestrados cortando el cielo sin nubes de septiembre, la caída de las Torres Gemelas; humo negro ondulando desde el Pentágono; los restos del vuelo 93 en Shanksville, Pennsylvania, donde las acciones de heroicos ciudadanos evitaron incluso más desamor y destrucción.

Y sin embargo, sabemos que las peores imágenes son aquellas que fueran vistas en el mundo. El asiento vacío en la mesa. Niños que se vieron obligados a crecer sin su madre o su padre. Padres que nunca sabría el sentimiento del abrazo de su hijo. Casi 3.000 ciudadanos que dejaron un enorme agujero en nuestros corazones.

El 11 de septiembre de 2001, en nuestro tiempo de dolor, el pueblo estadounidense se unió. Ofrecimos a nuestros vecinos una mano, y brindamos a los heridos nuestra sangre. Reafirmamos nuestros vínculos entre sí y nuestro amor a la comunidad y el país. Ese día, independientemente de donde venimos, a qué Dios oramos, o a cuál raza o etnia pertenecíamos, nos unimos como una sola familia estadounidense.

También estábamos unidos en nuestra determinación para proteger a nuestra nación y para traer a quienes cometieron este ataque infausto a la justicia. Ubicamos rápidamente que los ataques del 11 de septiembre fueron realizados por Al Qaeda--una organización encabezada por Osama bin Laden--, que abiertamente había declarado la guerra a los Estados Unidos y se había comprometido a matar a inocentes en nuestro país y del mundo. Y así nos fuimos a la guerra contra al Qaeda para proteger a nuestros ciudadanos, nuestros amigos y nuestros aliados.

En los últimos 10 años, gracias a la labor incansable y heroica de nuestras fuerzas armadas y nuestros profesionales de la lucha contra el terrorismo, hemos hecho grandes progresos en ese esfuerzo. Hemos interrumpido ataques terroristas y reforzado nuestra defensa de la patria. En Afganistán, hemos eliminado el gobierno talibán, que había dado a bin Laden y Al Qaeda, apoyo y refugio. En el mundo, hemos trabajado con nuestros amigos y aliados para capturar o matar a decenas de los terroristas de Al Qaeda, entre ellos varios que fueron parte del complot del 11 de septiembre.

Sin embargo, Osama bin Laden evitó la captura y escapó a través de la frontera afgana en Pakistán. Mientras tanto, Al Qaeda continuó operando desde esa frontera y a través de sus filiales en todo el mundo.

Poco después de asumir el cargo, instruí a Leon Panetta, el director de la CIA, para matar o capturar a bin Laden, la máxima prioridad de nuestra guerra contra al Qaeda, mientras continuabamos nuestros esfuerzos para interrumpir, desmantelar y derrotar a la red.

En agosto pasado, después de años de arduo trabajo por nuestra comunidad de inteligencia, se me informó sobre una posible ventaja sobre bin Laden. Estaba muy lejos de ser una certeza, y llevó varios meses para ejecutar conducir ese hilo a la realidad. Planteamos repetidamente con mi equipo de seguridad nacional como desarrollábamos más información acerca de la posibilidad que bin Laden estuviera escondido dentro de un profundo complejo en Pakistán. Finalmente, la semana pasada, se determinó que se tenía suficiente inteligencia para actuar y se autorizó una operación de captura contra Osama bin Laden y llevarlo ante la justicia.

Hoy, bajo mi dirección, Estados Unidos lanzó una operación dirigida en el complejo de Abbottabad, Pakistán. Un pequeño equipo de estadounidenses llevó a cabo la operación con la extraordinaria valentía y capacidad. Ningún estadounidenses fue dañado y se tuvo cuidado para evitar bajas civiles. Después de un tiroteo, cayó Osama bin Laden y se tomó la custodia de su cuerpo.

Durante más de dos décadas, bin Laden ha sido líder y símbolo de Al Qaeda y ha continuado trazando los ataques contra nuestro país, amigos y aliados. La muerte de bin Laden marca el logro más importante hasta la fecha en el esfuerzo de nuestra nación para derrotar Al Qaeda.

Sin embargo su muerte no marca el final de nuestro esfuerzo. No cabe duda de que al Qaida continuará generado ataques contra nosotros. Debemos – - y lo haremos - estar atentos en casa y en el extranjero.

Como hacemos, también debemos reafirmar que Estados Unidos no está: - y nunca estará-– en guerra con el Islam. He aclarado, al igual que el Presidente Bush, poco después del 9/11, que nuestra guerra no es contra el Islam. Bin Laden no era un líder musulmán; fue un asesino de masas de los musulmanes. De hecho, Al Qaeda ha sacrificado decenas de musulmanes en muchos países, incluida el nuestro. Por lo tanto su desaparición será bien acogida por todos los que creen en la paz y la dignidad humana.

Durante los años, varias veces fui claro en que podría tomar acción dentro de Pakistán si sabíamos que estaba bin Laden. Eso es lo que hemos hecho. Pero es importante tener en cuenta esa unidad organizativa

Durante los años, varias veces he hecho claro que podría tomar acción en Pakistán si sabíamos que estaba bin Laden. Eso es lo que hemos hecho. Pero es importante tener en cuenta que nuestra cooperación contra el terrorismo con Pakistán nos condujo a bin Laden y el lugar donde se escondía. De hecho, bin Laden había declarado la guerra contra Pakistán y ordenó así ataques contra el pueblo pakistaní.

Esta noche, he llamado al Presidente Zardari, y mi equipo contactó a su contra parte. Están de acuerdo en que este es un día histórico y bueno para ambas naciones. Y en adelante, es esencial que Pakistán continúe junto a nosotros en la lucha contra Al Qaeda y sus afiliados.

El pueblo estadounidense no eligió esta lucha. Llegó a nuestras costas y comenzó con la matanza sin sentido de nuestros ciudadanos. Después de casi 10 años de servicio, lucha y sacrificio, sabemos bien los costos de la guerra. Estos esfuerzos pesan sobre mí cada vez; como comandante en jefe, tengo que firmar una carta a una familia que ha perdido un ser querido, o mirar a los ojos de un miembro de servicio que resultó gravemente herido.

Los estadounidenses comprenden los costos de la guerra. Sin embargo, como país, nunca vamos a tolerar amenazas a nuestra seguridad, ni nos cruzaremos de brazos cuando nuestra gente sea asesinada. Seremos implacables en defensa de nuestros ciudadanos, amigos y aliados. Seremos fieles a los valores que hacen quienes somos. Y en las noches como ésta, podemos decir a las familias que han perdido seres queridos por el terror de Al Qaeda que se ha hecho justicia.

Esta noche, damos gracias a los innumerables profesionales de inteligencia y contra terrorismo que han trabajado incansablemente para lograr este resultado. El pueblo estadounidense no ver su trabajo, ni conocer sus nombres. Pero esta noche, sienten la satisfacción de su trabajo y el resultado de su búsqueda de la justicia.

Damos gracias por los hombres que llevaron a cabo esta operación, que ejemplifican el profesionalismo, el patriotismo y el valor sin precedentes de los que sirven a nuestro país. Y son parte de una generación que ha dado la mayor parte de la carga desde ese día de septiembre.

Por último, permítanme decir a las familias que perdieron seres queridos el 11 de septiembre que nunca nos hemos olvidado de su pérdida, ni hemos vacilado en nuestro compromiso de hacer todo lo necesario para prevenir otro ataque en nuestras costas.

Y esta noche, recordemos el sentido de unidad que prevaleció el 11 de septiembre. Sé que a veces ha deshilachado. Sin embargo, el logro de hoy es un testamento a la grandeza de nuestro país y la determinación del pueblo estadounidense.

La causa de la seguridad de nuestro país no está completa. Pero esta noche, nos recuerda una vez más que Estados Unidos pueden hacer lo que establece su mente. Esa es la historia de nuestra Historia, ya sea la búsqueda de la prosperidad para nuestro pueblo, o la lucha por la igualdad para todos los ciudadanos; nuestro compromiso de defender nuestros valores en el extranjero y nuestros sacrificios para hacer del mundo un lugar más seguro.

Recordemos que podemos hacer estas cosas, no sólo debido a la riqueza o el poder, sino pa que somos: una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.

Gracias. Que Dios los bendiga. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.

No hay comentarios: